And speaking of adaptations -


I'd apologize for the delay in posting, but I'm not sorry - online isn't my only priority.

The name used when I first heard about it is bstilla. I've since seen it referred to as pastilla and bastilla, but it's the same basic dish - a sweet and savory pie made with spiced bird meat.

The construction used here is a remix of information from several different sources - the fillo (or phyllo) from the method for batlaweh (or baklava), and the arrangement and seasoning of the bstilla filling from a pastilla video.

If English sounds weird coming out of my mouth, how about Arabic instead? Yay vocabulary review.

Batlaweh - spiced nut pie

Bstilla - spiced bird pie

Maward - rose water (does the 'ma' here mean 'water?')

Mazaher - orange blossom water (also known as blessed nectar of the gods)

Ras el hanout - spice blend (my favorite translation is 'top shelf')

For the batlaweh, use a mix of honey and orange juice as an alternative to the simple syrup, or change up the filling with almonds or pistachios instead of walnuts. I like walnuts best because of their (not there) texture. They're (not their) not as loud in a food processor, which is so much easier on the ears; and I find the resulting filling is just the right firmness to bite into. (Pistachios are the hardest and loudest, but the flavor is lovely.)

Featured Posts
Recent Posts
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic