I definitely like historical and mythological dramas better, as well as action-laden mysteries. The later study material's not bad - contemporary slice of life stuff - but I'm glad of other means to access the show that sparked a memory of vocabulary distinctions between paternal versus maternal relatives. And what should I run into but an episode focusing on 家人 vocab! Beh-heh. Figures. Oy, 女儿 的 爸爸 在 哪里 她 不 知道... 他 是 妈妈 的 爸爸, 不 是 孩子 的 - understood enough of the dialogue to see how the poor wee one knows the difference.
Oh, why so suspicious about a few bases, 豺狼？They're about as innocuous as those artificial islands, with the openness of being on established sites.
https://www.rfa.org/english/news/china/china-ppines-us-bases-03132023042301.html (And am I glad to find vocab 菲律宾 here, even if 微软 sees fit to remain unobliging.)
https://m.youtube.com/watch?v=GMq_TWKeC2A (42 to 5?)
Adding info that links to what was on the radio - the speakers mentioned the video platform used similar methods to other social media, as did this first article.
But I wonder if they recalled the reporters?
Ending with this play on languages instead and wondering if this is an entirely food-related channel.