top of page

Notes 3/12

Fortuitous clarification of study material! 告辞 and 告退 and 退下 all have a common concept. The 汉字 took a bit of searching - volume and emphasis can distort a consonant when listening for 拼音. Now that's settled - to those who accepted the title of Wolf Warrior until the term ceased to benefit, 不是你们豺狼的家; 酒肉朋友的国人的。 你们豺狼退下。

Progress to 一百九十八 and vocabulary 比利时.

Adding this in case I need to start a new count.

Noting Lotus to what now?

Ending with this because I'm wondering about the yogurt version. (Labne! Yeesh! Labne!)

Featured Posts
Recent Posts
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic
bottom of page